|
Компьютерный форум OSzone.net » Компьютеры + Интернет » Хочу все знать » [решено] translate.google.com - меняется перевод в зависимости от "." |
|
[решено] translate.google.com - меняется перевод в зависимости от "."
|
Ветеран Сообщения: 12417 |
Добрый день.
Сейчас активно использую translate.google.com для перевода слов, предложений. И вот что заметил. Если пишу "Я говорю" - "I say" Если пишу "Я говорю." - "I'm talking about." Почему так, и можно ли это настроить в браузере как-то? Есть ли альтернативные он-лайн переводчики, где не нужно жать кнопку "перевести"? Спасибо. |
|
------- Отправлено: 14:52, 15-06-2011 |
Ветеран Сообщения: 12417
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Цитата PhilB:
|
|
------- Отправлено: 20:30, 16-06-2011 | #11 |
Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети. Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля. |
Старожил Сообщения: 198
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Цитата exo:
Вот, например, http://o-db.ru/ru/translate. Внизу написано, технология google. Открываете http://zoz.ru/. Там нет ничего про технологию google, ни про какую другую. Пробуете перевести предложение посложнее и сравниваете. У меня 1 в 1 сходится во всех 3. Открываете промт-онлайн (http://www.translate.ru/) и пробуете перевести - перевод другой. Итого рассмотрели 4 первых попавшихся сайта (сервисов онлайн-перевода) - на них приходится 2 движка, различается только интерфейс. |
|
Отправлено: 20:52, 16-06-2011 | #12 |
Ветеран Сообщения: 27449
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Цитата PhilB:
P.S. Оказывается, есть статья конкретно по Google: Google Translate [слишком давно я смотрел ![]() Модель же автоматического сопоставления билингв нынче, как минимум — терминологически, отделена от «ручной» модели translation memory и называется иначе: «statistical machine translation». Вот так вот ![]() |
|
Отправлено: 22:41, 16-06-2011 | #13 |
Ветеран Сообщения: 12417
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Цитата Игорь Лейко:
В английском же не существует предложений без существительного и глагола. Цитата PhilB:
|
||
------- Отправлено: 03:09, 17-06-2011 | #14 |
Необычный Сообщения: 4463
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Цитата exo:
Вообще машинный перевод - наукоемкая разработка, сомнительно, чтобы гугл успел реализовать все научные изыскания по данной теме. |
|
------- Отправлено: 08:22, 17-06-2011 | #15 |
Ветеран Сообщения: 12417
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Цитата lxa85:
Цитата PhilB:
|
||
------- Последний раз редактировалось exo, 17-06-2011 в 09:13. Отправлено: 08:44, 17-06-2011 | #16 |
Забанен Сообщения: 1368
|
Цитата exo:
Цитата exo:
![]() Don't move! - где здесь существительное или подлежащее? ![]() |
||
Отправлено: 16:00, 17-06-2011 | #17 |
Ветеран Сообщения: 12417
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Цитата Игорь Лейко:
![]() Цитата Игорь Лейко:
Цитата Игорь Лейко:
мы удаляемся о темы... не важно какие правила в языках, вопрос почему гугл такой. Ответ - потому что молод, пока устраивает. Но пока... |
|||
------- Отправлено: 17:35, 17-06-2011 | #18 |
Забанен Сообщения: 1368
|
|
Отправлено: 17:49, 17-06-2011 | #19 |
![]() |
Участник сейчас на форуме |
![]() |
Участник вне форума |
![]() |
Автор темы |
![]() |
Сообщение прикреплено |
| |||||
Название темы | Автор | Информация о форуме | Ответов | Последнее сообщение | |
Иконка "грустный плагин" (и "грустная вкладка") в Google Chrome | Котяра | Флейм | 0 | 29-11-2008 16:19 | |
Операция "Стиратель" или как убрать рус перевод. | Seln | Видео и аудио: обработка и кодирование | 5 | 01-05-2008 15:55 | |
не меняется "предельная квота" в записях квот | W03L | Microsoft Windows NT/2000/2003 | 2 | 29-02-2008 04:36 | |
[решено] Верстка. Форма "Google Custom Search" "рвет" дизайн. | Anonymous234 | Вебмастеру | 4 | 26-07-2007 14:27 | |
Запретить/удалить пункт "Programs" ("Программы") из меню кнопки "Start" ("Пуск") | submaster | Microsoft Windows NT/2000/2003 | 5 | 13-09-2006 12:29 |
|