|
Компьютерный форум OSzone.net » Общий » Флейм » Напишите сдесь что-нибудь. Часть 2 |
|
Напишите сдесь что-нибудь. Часть 2
|
(*.*) Сообщения: 36525 |
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Продолжение темы http://forum.oszone.net/thread-34834.html
|
|
------- Отправлено: 21:37, 12-10-2009 |
Хищник (ушел из жизни) Сообщения: 7167
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Она никак не могла уснуть. Начала считать овец. Потом познакомилась с пастухом и понеслось...
|
------- Отправлено: 01:21, 18-03-2019 | #3101 |
Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети. Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля. |
Ветеран Сообщения: 1774
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Тут не знаешь, что сказать и куда запостить. Но информация на вид достоверная. На уровне пресловутой отсутствующей головы у Гоголя при вскрытии его могилы. Правда - как тут понять? Сам же могилы каждый день не вскрываешь! И зачем, когда могилу вскроешь, фоткаться с газетой "Правда"? Это уже к содержимому материала.
ОСТАНКИ ЯРОСЛАВА МУДРОГО ПОХИЩЕНЫ. ВЕРНИТЕ КНЯЗЯ ДОМОЙ Кто не понял - злобные москали похитили останки киевского князя Ярослава Мудрого при вскрытии его могилы в 1964 году. Ну, примерно так все выглядит, согласно данному материалу. Далее смотрим по ссылке... |
Отправлено: 00:18, 20-03-2019 | #3102 |
Ветеран Сообщения: 1774
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Какие русские народные сказки на самом деле не русские
В многообразии русских народных сказок, наряду с колоритными самобытными сказаниями встречаются произведения коллективного творчества с так называемым бродячим сюжетом, выявляемым в фольклоре разных культур. Переходя из страны в страну, такие сказки сохраняют основную канву, но обрастают характерными для каждой нации особенностями, которые позволяют считать их духовной собственностью того или иного этноса. Скрытый текст
«Колобок»
Оказывается всем известная с молодых ногтей сказка «Колобок» вовсе не оригинальное создание русского народа. И хотя впервые «Колобок» был опубликован в России в антологии сказок Афанасьева в 1873 году, по международному классификатору сюжетов Аарне-Томпсона, он принадлежит к типу «убежавший блин», имеющий аналоги, как в западном, так и в восточном фольклоре. За исключением незначительных поправок, связанных с культурными традициями того или иного народа, сюжет этих сказок идентичен и построен на преследовании главного героя разными людьми и животными, и фатальной встрече с хитрой Лисой. В английской народной интерпретации Колобок знаменит как Джонни-пончик, в немецком и скандинавском вариантах он выступает в роли Беглого Блина, а в американском изложении прославлен как Имбирный человечек. Именно последний персонаж приобрел всемирную славу и, перекочевав из сказки в реальность, стал брендовым печеньем. Имбирные пряники в форме человечка считаются излюбленным лакомством Санта-Клауса, их традиционно готовят на католическое Рождество. «Три медведя» Кто бы мог подумать, что сказка «Три медведя», в которой фигурирует семья национального символа России, имеет нерусские корни. Оказывается, родиной произведения является Англия, где детишкам на ночь читали сказку «Златовласка и три медведя». На русский язык данное сказание в 1875 году перевёл Лев Толстой, который поначалу не определился с именем героини и называл её «одна девочка», а позже решил наречь Машей, частым действующим лицом народных сказок. Кроме того он даровал имена косолапым: папу стали звать Михаил Иванович, маму - Настасья Петровна, и сынишку - Мишутка. В английскую литературу «Сказка про трёх медведей» попала в 1837 году в изложении Саути, который переработал шотландский сюжет, где вместо девочки фигурировал хитроумный Лис. Правда, в его версии, Лис был заменён не на заблудившуюся малышку, а на старушку-хулиганку. Окончательный вид сказка приобрела благодаря Кандэллу, который в 1850 году убрал из повествования бабушку шалунью и ввел в него послушную девочку Златовласку, заглянувшую в домик лесных жителей не из баловства, а потому что устала. Кстати англичанке Мюр принадлежит авторство стихотворного варианта этой сказки, которую она записала для своего племянника в 1813 году. Основываясь на публикации Саути, она создала самую кровожадную модификацию этой сказки, поскольку в финале её повествования бабуся-дебоширка, спасаясь бегством из дома медведей, выпрыгивает из окна римской многоэтажки и накалывается на остриё шпиля собора Св. Павла. «Волк и семеро козлят» В 1915 году получившее в издании Сытина статус русской народной сказки фольклорное произведение «Волк и семеро козлят» на самом деле принадлежит перу знаменитых немецких сказочников братьев Гримм. Достоверно, не известно были ли они авторами или просто переработали популярный в Германии и других странах сюжет устного народного творчества, однако именно Гриммы опубликовали её в начале XIX века в цикле «Сказки братьев Гримм». Быстро завоевавшая популярность в России сказка постепенно стала обрастать деталями из русской жизни и быта, а потому стала неотделимой частью русского фольклора. «Мальчик-с-пальчик» Не менее интересна история появления не совсем русской народной сказки «Мальчик-с-пальчик», инверсии которой известны на французском, турецком, японском, украинском языках, а также на хинди и иврите. Исследователи фольклора пришли к заключению, что впервые сказка с сюжетом про приключения Мальчика-с-пальчика была напечатана в Лондоне в 1621 году. Автором этой брошюры, называвшейся «The History of Tom Thumbe», считается Джонсон, у которого позаимствовал сюжет сказочник Перро. Включив её в книгу «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями» француз Перро внёс в сюжет острую социальную подоплёку, голод и отчаяние, царившие на его родине в 1697 году. Спустя годы на сказку «Мальчик-с-пальчик» обратили внимание всё те же братья Гримм, в 1814 году перенёсшие действие на немецкую землю, где необычный мальчик рождается у семейной пары, мечтавшей хоть о крошечном ребёнке. В русской версии сказки, записанной на страницах книги Афанасьева, в смышлёного мальчика перевоплощается отрубленный при шинковке капусты мизинец хозяйки. Наполненная описаниями исконно крестьянского быта русская вариация «Мальчика-с-пальчика» наиболее близка по содержанию немецкому повествованию. «Емеля-дурак» Занимательно, но считающаяся русской народной сказка «Емеля-дурак», в которой слагается гимн лени, вовсе не является достоянием нашего устного коллективного творчества. Помещённая в сборник сказок Афанасьева она имеет сноску, информирующую о том, что этот сказ перепечатан с лубка – типичного комикса прошлых лет, обязательно имевшего персонифицированного создателя. Об авторском происхождении сказки «Про Емелю-дурака» свидетельствуют многочисленные книжные обороты, не употребляемые в народной речи. Проведя анализ этого произведения, лингвисты сошлись во мнении, что прообразом сказки, скорее всего, стали анекдотические сюжеты Страпаролы «О Пьетро Дураке» и Базиле «Пентамерон». Кстати, специализировавшиеся на печати лубка «писатели» часто прибегали к итальянской литературе, персонажи которой, ассимилировались на русской земле и начинали жить своей жизнью. Царевна-Лягушка Истоки русской народной сказки «Царевна-Лягушка» обнаруживаются в глубокой древности, когда древнегреческий историк Геродот, путешествуя по востоку, записал миф, услышанный у скифов Причерноморье и Приазовье. Назвав его «Сказ о женщине-змее и богатыре» античный автор поведал миру фантастический рассказ о встрече воина с восхитительно красивой полуженщиной-полузмеёй, обладавшей божественной силой. Как оказалось позже, у этого племени существовал культ полудевушки-полурептилии, о чем красноречиво свидетельствуют обнаруженные археологами в скифских курганах артефакты, датируемые V–III веками до н. э. В России эта история была впервые перепечатана с западноевропейского источника в XVIII веке, и, сменив своё название на «Царевну-Лягушку», приобрела характерные черты русской народной сказки. В собрании сказок Афанасьева скифская богиня превратилась из змеи в лягушку, утратила часть своей магической силы, но всё равно осталась в плеяде ярких запоминающихся преданий. |
Отправлено: 12:26, 20-03-2019 | #3103 |
Ветеран Сообщения: 1774
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать |
Отправлено: 17:09, 20-03-2019 | #3104 |
Хищник (ушел из жизни) Сообщения: 7167
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Жителей столицы Казахстана предложили называть по-новому — "нурсултаны".
|
------- Отправлено: 18:40, 20-03-2019 | #3105 |
Хищник (ушел из жизни) Сообщения: 7167
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Тем, кто жил в СССР в сознательном возрасте, предлагаю пройти тест. Я ошибся только в первых двух вопросах.
|
------- Отправлено: 01:00, 22-03-2019 | #3106 |
Хищник (ушел из жизни) Сообщения: 7167
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Получил требование от Сбербанка:
Цитата:
|
|
------- Отправлено: 02:19, 22-03-2019 | #3107 |
Хищник (ушел из жизни) Сообщения: 7167
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Dode pa?
Она тряслась в Урюпинском трамвае, давило одиночество, тоска, (не старая, домашняя, не злая), вдруг сверху по-французски: "Dode pa?" "Мужик, француз!"- подумалось бедняжке, Париж, Шабли, Монмартр и фрикасе, багет, рокфор, в бистро вкусняшки, не веря счастью - "Кес ке се?" И баритон почти французский, мечты и дум прервав полёт, задал вопрос на чистом русском- "Трамвай, @#$%ь, до депА идёт?" Автор: Евгений Клифт de départ - "начало", а qu'est-ce que c'est - "что ?" |
------- Отправлено: 13:53, 22-03-2019 | #3108 |
Хищник (ушел из жизни) Сообщения: 7167
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Вопрос юристам: если от меня уходит жена, не должна ли она отработать две недели ?
|
------- Отправлено: 18:54, 23-03-2019 | #3109 |
Хищник (ушел из жизни) Сообщения: 7167
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Если отключить в России интернет, то на улицу выйдут как минимум 400.000 обученных танкистов из игры World of Tanks, 150.000 орков и эльфов из World of Warcraft, почти 500.000 людей из Facebook которые знают как управлять страной, как минимум 300.000 грамотных стратегов из Dota 2. А из PUBG народ вообще лучше не злить...
|
------- Отправлено: 09:24, 27-03-2019 | #3110 |
Участник сейчас на форуме | Участник вне форума | Автор темы | Сообщение прикреплено |
| |||||
Название темы | Автор | Информация о форуме | Ответов | Последнее сообщение | |
Напишите сдесь что-нибудь | Pavel88 | Тест-форум | 6730 | 12-10-2009 21:37 | |
Установка - Что нужно писать при восстановлении системы, когда говорят напишите какую копию Windo | Ibra | Microsoft Windows 2000/XP | 19 | 27-09-2008 23:36 | |
OpenBSD - Что значит сдесь написанное??? | Srednas | Общий по FreeBSD | 1 | 22-01-2008 13:34 | |
OpenBSD - Что значит сдесь написанное??? | Srednas | Общий по FreeBSD | 0 | 22-01-2008 12:49 | |
кто-нибудь делал что-нибудь подобное | shark21 | Вебмастеру | 1 | 12-01-2003 14:21 |
|