|
Компьютерный форум OSzone.net » Архив » Новости и события Microsoft » КОНКУРС от Microsoft+Oszone |
|
КОНКУРС от Microsoft+Oszone
|
Призрачный админ Сообщения: 5254 |
Конкурсным заданием был перевод статьи: http://technet2.microsoft.com/Window...4e38e1033.mspx
Приз за первое место: Windows 2003 Server Std Второе место: Windows XP Pro Третье место: Windows XP Home Началось голосование: http://forum.oszone.net/showthread.php?t=62030 |
|
------- Отправлено: 13:35, 22-02-2006 |
Старожил Сообщения: 215
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать pasha4ur Ссылка не битая а просто сервер, вероятней всего, временно не доступен. Ктому же если у тебя Dial-Up то тебе придёться качать файл несколько часов.
|
Отправлено: 03:50, 24-02-2006 | #51 |
Для отключения данного рекламного блока вам необходимо зарегистрироваться или войти с учетной записью социальной сети. Если же вы забыли свой пароль на форуме, то воспользуйтесь данной ссылкой для восстановления пароля. |
Googler Сообщения: 3665
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Цитата:
|
|
Отправлено: 06:16, 24-02-2006 | #52 |
Сообщения: 25151
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать BigMac
Надо в первом посте подправить ![]() Переводы прислали: Участники: n ПРОМТ: n |
------- Отправлено: 09:22, 24-02-2006 | #53 |
Ветеран Сообщения: 2764
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Ладно не буду этот термин переводить, тогда ВСЁ
![]() Знала б моя училка какой я текст перевёл, она б мне точно "5" за семестр поставила б и не парила меня.-) |
------- Отправлено: 13:52, 24-02-2006 | #54 |
Пользователь Сообщения: 89
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Естественно вопрос с терминологией самый спорный. Так, Federation Services на осенней сессии Technet в Москве были анонсированы Александром Шаповалом именно как "Федеративные сервисы", а на Платформе 2006 ADAM назывался не иначе как "Режим приложений AD".
Кроме этого, названия большинства новых компонент R2 в локализованной версии будут также называться русскими словами ( ![]() Если MS ищет знатоков собственной продукции со знанием английского, это одно, ну а если просто нужен перевод пресс релиза без перевода терминологии - совсем другое. В этом случае можно ввести человека в заблуждение: в статье ADAM, а в сервере Режим приложений. Видимо придется готовить 2 варианта... |
Последний раз редактировалось yampo.it, 24-02-2006 в 17:55. Отправлено: 17:41, 24-02-2006 | #55 |
(*.*) Сообщения: 36556
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Вообще, можно переводить как угодно. Слово Federation обычно означает некую форму правительства или союза, объединения (union, join). Можно "Соединенные сервисы службы каталогов". Но Федеративные - звучит солиднее и лучше ассоциируется с англ. аббрев., и это даже хорошо, т.к. несложно догадаться как искать инфомацию на англ. В любом случае все равно режет ухо, т.к. служба по англ. service - получается тавтология. Все это усложняется тем, что Active Directory сейчас идет как служба каталогов AD. Федеративные сервисы - ок, это просто прямой перевод.
Тоже самое и с режимом приложений - это прямой и незатейливый перевод application mode. yampo-it Цитата:
![]() |
|
------- Отправлено: 19:25, 24-02-2006 | #56 |
just mar Сообщения: 3904
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать Внесу и я свои 5 копеек
![]() Перевод терминов в литературе технической, - это, пожалуй, даже более скользкое место, чем перевод устойчивых выражений в литературе художественной. Дело усугубляется не полным тождеством переводимых слов в английском и русском, что вполне естественно ![]() Мне кажется, (можно это обсудть) что в принципе, как уже писал Vadikan, можно переводить, как угодно. Но было бы очень здорово, если бы человек кроме перевода прислал краткое пояснение, почему именно он употребил именно такие варианты (не про каждое слово, естественно, а объяснить, чем он руководствовался в целом при переводе технических терминов). Ну а мы бы могли (при голосовании) посмотреть не только перевод, но и эти (необязательные, естественно,) анотации. Тогда не обязательно было бы готовить 2 варианта (как предложил yampo-it ![]() Варианты объяснений - предложенное yampo-it, на мой взгляд очень профессионально-грамотный подход - ссылка на традиции перевода документации в самой ms (хотя бы по сайту) - ссылки на словари (в сети сейчас доступны как обычные, так и толковые, такие, например, как webster - ну и вообще, что хотите, - то, что выше, это просто примеры ![]() pasha4ur Цитата:
![]() перевел - будешь меньше париться ![]() |
|
Последний раз редактировалось mar, 25-02-2006 в 02:26. Отправлено: 21:26, 24-02-2006 | #57 |
![]() Пользователь Сообщения: 68
|
Профиль | Отправить PM | Цитировать У такой вопрос по переводу.Что такое [#BKMK_...].Не могу понять что это, и как это перевести.
|
------- Отправлено: 22:38, 24-02-2006 | #58 |
Сообщения: 25151
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать bezumes
Это просто тэг, то есть закладка, ну служебная информация по гиперссылке, это не есть текст документа :) |
------- Отправлено: 22:49, 24-02-2006 | #59 |
(*.*) Сообщения: 36556
|
Профиль | Сайт | Отправить PM | Цитировать Не вижу смысла готовить два варианта статьи. Просто если переводится термин, то один раз в скобках можно указать его английский вариант и аббревиатуру. А дальше, если вам нравится русский термин, то можно использовать его или англ. аббревиатуру. Если перевод корявый, бессмысленный или сильно ухо режет, то можно оставить англ. вариант, ИМХО. А там уже МС пусть решает хотят ли они использовать ваш вариант перевода, чей-то другой или остаться с английским вариантом и аббревиатурой. Мне кажется, что в русской документации нередко используется перевод, но в скобках англ. аббревиатура, чтоб людям знакомым с английской терминологией было понятно о чем речь
![]() |
------- Отправлено: 23:22, 24-02-2006 | #60 |
![]() |
Участник сейчас на форуме |
![]() |
Участник вне форума |
![]() |
Автор темы |
![]() |
Сообщение прикреплено |
| |||||
Название темы | Автор | Информация о форуме | Ответов | Последнее сообщение | |
Конкурс - Новогодний блиц-конкурс "Windows 2010" с ценными призами на OSZone.net! | Vadikan | Microsoft Windows 7 | 86 | 30-01-2010 13:32 | |
Конкурс «Вопрос – Ответ – Приз!» на OSZone.net! (завершен) | Vadikan | О сайте и форуме | 27 | 05-11-2009 16:55 | |
www.oszone.ru и oszone.ru | sususa | Хочу все знать | 3 | 20-06-2008 09:40 | |
Итоги конкурса статей OSzone.net & Microsoft | Vadikan | Новости и события Microsoft | 20 | 06-07-2007 19:24 | |
Конкурс статей (OSzone.net & Microsoft) | Vadikan | Новости и события Microsoft | 71 | 04-06-2007 12:03 |
|