Цитата Ingwarr:
А такой вариант разве не подходит?
В то время как система Windows Vista использует преимущества современного аппаратного обеспечения, она также показывает большое быстродействие и надёжность и на тех компьютерах, на которых была установлена Windows XP.
|
Первый выделенный фрагмент точно не подходит, т.к. не по-русски звучит. А вкупе со вторым создает не менее кривое предложение, чем в оригинале. Наверное, нужно было попытаться передать смысл фразы, не стараясь скопировать конструкцию предложения. У одного из авторов было намного удачнее, на мой взгляд:
Цитата:
Windows Vista рассчитана на новейшие комплектующие, но в то же время она работает быстрее и стабильнее, чем Windows XP в тех же аппаратных условиях.
|
Возможно, выделенный цветом момент улучшает предложение.
Coutty
Достойный анализ термина Microsoft Online Crash Analysis. Но к сожалению, я не вижу вашего варианта перевода данного термина. Или я пропустил что-то?