Author_2
Цитата:
Сетевой Анализ Сбоев Microsoft (Microsoft Online Crash Analysis (MOCA))
Черновые варианты были Онлайновый и Интернетовский…. Но они меня не устраивали. Поскольку on-line можно перевести как «в сети» стал «сетевой».
|
"online" - "на линии", "реального времени".
"сетевой" был бы "network".
Но, если, например, в ICQ "online" - "на линии"="в сети", то в анализаторе сбоев... Это как? Получается, что некий сервер мониторит деятельность процессов на компьютерах в сети? В этом случае "пропускным каналам" понадобилось бы передавать как минимум десять метров в секунду (с пальца, с пола, с потолка взято). 7 узлов (мелкий IT-отдел) бы убивали Fast Ethernet, 70-80 (библиотечная сеть) - Gigabit Ethernet. А ведь ещё и полезный трафик надо гонять. Т.ч. в любом случае это не сетевой анализ.
Цитата:
Чем Вам не понравились эти выражения "Оснастка управления групповыми политиками" и "пределы леса Active Directory"??? Это же классические термины относящиеся к службе каталога Active Directory!! Если вы не в курсе все что открывается через ММС является оснасткой ММС поэтому и нужно говорить "Оснастка упр.гр.политиками", а не как не консоль, потому что консоль это ММС..
|
Архимед, ради такого дела не поленился запустить mmc. Чуть со стула не свалился! Неужели и в MS "console" перевели как "оснастка"? Что ж. Их право. И, раз уж это официальный термин... =(
Про лес было ранее.
Ых, не пользовался я этим. В смысле не настраивал. Поэтому и не знаю ничего в этой области.