Ingwarr
договорились
Alexander_Grig
Цитата:
goldman999 ведь тоже мог не совсем правильно перевести (сомневаюсь, что кто-то из участников в совершенстве владеет английским ).
|
А я и не говорил, что являюсь супер-пупер большим экспертом в английском языке (но кое-что все-таки знаю
, да и судя по отзывам на мои замечания в большинстве своем я прав). Я всего лишь попытался сделать то, для чего этот топик и создан, однако чего в нем не было.
[q]то перевод однозначно должен сводиться к примерно следующему:
Vadikan
Цитата:
В текущие планы не входит поддержка использования групповых политик для полного управления защитой от вредоносного кода на уровне предприятия. При помощи групповых политик можно лишь включать или выключать защиту.
|
Согласен,
я был не прав
. Так что тот минус, что я же и выставил - меняю на три плюса
Далее:
Цитата:
Например, непонятно, чем лучше
Цитата 5:
встроенное обнаружение, очистка, и блокировка в реальном масштабе времени anti-malware (средства противодействия вредоносным программам) в первую очередь нацелено на индивидуального пользователя.
раскритикованного
Цитата 1:
встроенное обнаружение, удаление и немедленное блокирование атакующих систему приложений адресованы в первую очередь индивидуальному пользователю.
|
Не совсем удачно, по-моему "адресованы", звучит как-то не так (исключительно мое мнение)
Цитата:
- а это?
Цитата:
Цитата 1:
задачи при обнаружении конкретного события
Цитата goldman999:
-а кто обнаруживает-то?
А тут:
Цитата 5:
было внесено расширение, позволяющее теперь хранить ключи шифрования на смарт картах, обеспечивая их лучшую защиту.
кто обеспечивает?
И т. д.
|
По-моему не совсем тут сравнивать (ИМХО)
Цитата:
Но не совсем ясно, что подразумевается под «нечитабельностью». Например, такие фрагменты:
Цитата 5:
она также быстро и более надежно работает на тех же компьютерах, на которых работает Windows XP
Цитата 5:
Для сохранения надежной работы операционной системы, в случае необходимости, Windows Vista также может автоматически обратиться к зависящим службам и так же их перезапустить
Цитата 5:
расширенный инструментарий, позволяющий более глубоко понять те причины, которые могут способствовать переводу системы в режим, в котором она не будет ни на что реагировать.
и т. п. считаются читабельными?
|
По поводу первого - вроде нормально
Второй и третий пункты - возможно и правда не очень. Под читабельностью понимал суммарную оценку по всему тексту (ляпы были у всех).
З.Ы. Радует то, что наконец началось действительно обсуждение!
(ну и то, что и меня критикуют, но не сильно - судя по всему особенно придраться в моих замечаниях то и не к чему
). Пока насчитал 3-х авторов (1-го, 2-го и 6-го переводов), которые решили высказать свое мнение. Может и остальные подтянуться !
Еще раз повторюсь! Все, что писал - мое мнение, ваше может отличаться. Поэтому давайте обсуждать (времени мало до конца)
Цитата:
что основной заряд «пристрастия», как мне показалось, пришёлся на первых конкурсантов, заметно ослабнув к концу.
|
Возможно просто сказалась реальная усталость, прочитать подряд все 6 было тяжело, но у последних ведь и правда варианты лучше будут.