Имя пользователя:
Пароль:  
Помощь | Регистрация | Забыли пароль?  

Показать сообщение отдельно

Аватара для SyDr

Старожил


Сообщения: 215
Благодарности: 62

Профиль | Отправить PM | Цитировать


Да. Отлично.

Цитата RUVATA:
PS: т.е. сделал так как бы хотел увидеть сам.
Если необходимо стремиться к аутентичности - то я могу обойтись и "голым переводом" ? "слово в слово" »
Слово в слово не надо. Главное, чтобы в переводе было не меньше полезное информации, чем в оригинале, и, по возможности, не было совсем бесполезной информации.

Цитата RUVATA:
PS: т.е. я прям в *.txt в ANSI делаю перевод, а посля выкладывю сюды, а "коллективный разум" дальше сам все сделает »
Да. Именно так. Если очень надо использовать символы Юникода (в чём я сомневаюсь), то меняй кодировку самого файла. В этом случае мне придёться писать ещё и обработку Юникод-файлов.

-------

"Что мы думаем, знаем или во что верим в конце концов не так уж и важно.
Важно лишь то, что мы делаем."
Джон Раскин


Отправлено: 13:22, 24-11-2010 | #175